Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Another subject of anger from your book: Biofuels

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceBrezilya PortekizcesiİspanyolcaİtalyancaYunancaAlmancaİsveççeHollandacaDancaTürkçe

Başlık
Another subject of anger from your book: Biofuels
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: İngilizce Çeviri RedShadow

They contribute to the rise in price of the basic commodities. Last year, the USA “burned” 138 million tons of corn to make bioethanol. A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn that would allow a Mexican or Zambian child to live for one year.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
US English

Başlık
Outro assunto irritante do seu livro: Biocombustíveis
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Eles contribuem para a alta dos preços dos produtos básicos. No ano passado, os Estados Unidos "queimaram" 138 milhões de toneladas de milho para fazer bioetanol. Para fazer um tanque de 50 litros de bioetanol, são usados 350kg de milho que fariam uma criança mexicana ou zambiana viver por um ano.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 15 Kasım 2011 04:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Kasım 2011 00:15

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Why don't they use soy or sugarcane instead?

10 Kasım 2011 02:03

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
They do. Not instead, but also.

12 Kasım 2011 17:45

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi guys,

The source text says "138 millions de tonnes". I'm sorry to interfere, I'm pointing it out just because this error has 'affected' the Italian translation, and before it spreads around too much...


12 Kasım 2011 21:10

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Error fixed, thanks Alex!

12 Kasım 2011 22:30

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
You're welcome

14 Kasım 2011 21:42

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oops, ola casper? We forgot the 50 liters in your translation, could you add it?

Thanks! :