Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - Fransızca-İspanyolca - Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceBrezilya PortekizcesiİspanyolcaİtalyancaYunancaAlmancaİsveççeHollandacaDancaTürkçe

Başlık
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Başlık
Otro asunto enfurecedor en su libro: Biocombustibles
Tercüme
İspanyolca

Çeviri ArenaL5
Hedef dil: İspanyolca

Contribuyen a la subida de los precios de los productos básicos. El año pasado, Estados Unidos "quemó" 138 millones de toneladas de maíz para fabricar bioetanol. Un tanque de 50 litros de bioetanol usa 350 kg de maíz que permitirían a un niño de México o Zambia vivir un año.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Kasım 2011 19:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Kasım 2011 13:21

ArenaL5
Mesaj Sayısı: 24
Olvidé ponerlo arriba: "su libro" se refiere a "libro de ustedes", por lo que he comprobado en diccionarios.