Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



22Traduko - Angla-Brazil-portugala - Another subject of anger from your book: Biofuels

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaBrazil-portugalaHispanaItaliaGrekaGermanaSvedaNederlandaDanaTurka

Titolo
Another subject of anger from your book: Biofuels
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Angla Tradukita per RedShadow

They contribute to the rise in price of the basic commodities. Last year, the USA “burned” 138 million tons of corn to make bioethanol. A tank of 50 liters of bioethanol uses 350 kg of corn that would allow a Mexican or Zambian child to live for one year.
Rimarkoj pri la traduko
US English

Titolo
Outro assunto irritante do seu livro: Biocombustíveis
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Eles contribuem para a alta dos preços dos produtos básicos. No ano passado, os Estados Unidos "queimaram" 138 milhões de toneladas de milho para fazer bioetanol. Para fazer um tanque de 50 litros de bioetanol, são usados 350kg de milho que fariam uma criança mexicana ou zambiana viver por um ano.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 15 Novembro 2011 04:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Novembro 2011 00:15

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Why don't they use soy or sugarcane instead?

10 Novembro 2011 02:03

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
They do. Not instead, but also.

12 Novembro 2011 17:45

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi guys,

The source text says "138 millions de tonnes". I'm sorry to interfere, I'm pointing it out just because this error has 'affected' the Italian translation, and before it spreads around too much...


12 Novembro 2011 21:10

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Error fixed, thanks Alex!

12 Novembro 2011 22:30

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
You're welcome

14 Novembro 2011 21:42

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oops, ola casper? We forgot the 50 liters in your translation, could you add it?

Thanks! :