Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Askin sarabindan bilmeden içtim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmancaİsveççe

Başlık
Askin sarabindan bilmeden içtim
Metin
Öneri mickey23
Kaynak dil: Türkçe

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

Başlık
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Tercüme
Almanca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Almanca

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
En son italo07 tarafından onaylandı - 20 Ocak 2012 21:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2012 21:12

abaum
Mesaj Sayısı: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

3 Ocak 2012 21:19

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

4 Ocak 2012 02:33

Sahra06
Mesaj Sayısı: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

15 Ocak 2012 04:37

Gerhard
Mesaj Sayısı: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

15 Ocak 2012 04:39

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
???