Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Askin sarabindan bilmeden içtim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어스웨덴어

제목
Askin sarabindan bilmeden içtim
본문
mickey23에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

제목
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
번역
독일어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 20일 21:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 1월 3일 21:12

abaum
게시물 갯수: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

2012년 1월 3일 21:19

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

2012년 1월 4일 02:33

Sahra06
게시물 갯수: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

2012년 1월 15일 04:37

Gerhard
게시물 갯수: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

2012년 1월 15일 04:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
???