Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Askin sarabindan bilmeden içtim

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemanySuec

Títol
Askin sarabindan bilmeden içtim
Text
Enviat per mickey23
Idioma orígen: Turc

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

Títol
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Traducció
Alemany

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Alemany

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
Darrera validació o edició per italo07 - 20 Gener 2012 21:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2012 21:12

abaum
Nombre de missatges: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

3 Gener 2012 21:19

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

4 Gener 2012 02:33

Sahra06
Nombre de missatges: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

15 Gener 2012 04:37

Gerhard
Nombre de missatges: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

15 Gener 2012 04:39

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
???