Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade - Gunluk hayat
Başlık
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Çevrilecek olan metin
Öneri
thathavieira
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
2 Şubat 2007 17:46