Tercüme - Romence-İngilizce - Sunt un zâmbet pierdut...Şu anki durum Tercüme
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık | Sunt un zâmbet pierdut... | | Kaynak dil: Romence
Sunt un zâmbet pierdut... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | As romantic as it is possible. |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
I am a lost smile... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt niÅŸte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
En son Chantal tarafından onaylandı - 4 Kasım 2006 21:23
|