Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Polski - u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiPolski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...
Tekst
Wprowadzone przez mieras
Język źródłowy: Holenderski

u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de inkomensheffing.ik heb dit rekeningnummer .......opgenomen in mijn administratie. vanaf nu zal ik voor de inkomensheffing dit nieuwe rekenningnummer gebruiken voor de uitbetaling van uw teruggave of voorschot.

Tytuł
Przekazał mi Pan numer rachunku na...
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez anekic
Język docelowy: Polski

Przekazał mi Pan numer rachunku na który mają być przelewane dochody.Przekazałem ten numer rachunku do mojej administracji. Od teraz będę wykorzystywać nowy numer rachunku by przelewać dochody, do wypłaty zwrotu i zaliczki.
Uwagi na temat tłumaczenia
Formy osobowe Pan lub Pani nie da się określić.
Chodzi o to czy od momentu przekazania umeru rachunku można go uznać za obowiązujący i wiążący.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez bonta - 3 Listopad 2008 21:37





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2008 09:48

Edyta223
Liczba postów: 787
end this text
thank you!

4 Październik 2008 13:54

bonta
Liczba postów: 218
Hey Edyta, to znowu ja.

O co chodzi z tym tlumaczeniem?

Nareczka :*

CC: Edyta223

4 Październik 2008 16:09

Edyta223
Liczba postów: 787
prosilam eksperta o tlumaczenie na angielski ale zapomnialam w powiadomieniach zaznaczyc aby wiadomosc doszla do eksperta. Starosc nie radosc i skleroza dokucza.
Papatki

4 Październik 2008 17:02

bonta
Liczba postów: 218
Sporo pracujesz na Cucumis, czas zebym tez troche porobil

Pozwolisz ze zajme sie tym tlumaczeniem?

Ewentualnie mozesz zaznaczyc te tlumaczenie ktore chcesz koniecznie ocenic, zebym nie pakowal lapy w Twoja robote bylejak, bo to tez jest niemile nieraz.

4 Październik 2008 20:26

Edyta223
Liczba postów: 787
oceniaj i pracuj ile dasz radę, ja mam masę nauki z angielskiego i szwedzkiego, ale jak wejdę na cucumis to zapominam o całym świecie.

4 Październik 2008 21:16

bonta
Liczba postów: 218
Anybody feeling like building a bridge into English for me?

It would be useful

Thank you!

CC: Lein Chantal

6 Październik 2008 10:36

Lein
Liczba postów: 3389
You have given me (supplied me with) your (or an: word missing) account number for income tax. I have recorded this account number ... in my administration. From now on I will use this new account number for the payment (restitution) of your return or advance


Hope this helps!
Let me know if anything is unclear in the bridge; I wasn't always sure what word to use