Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Polaco - u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsPolaco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...
Texto
Enviado por mieras
Língua de origem: Holandês

u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de inkomensheffing.ik heb dit rekeningnummer .......opgenomen in mijn administratie. vanaf nu zal ik voor de inkomensheffing dit nieuwe rekenningnummer gebruiken voor de uitbetaling van uw teruggave of voorschot.

Título
Przekazał mi Pan numer rachunku na...
Tradução
Polaco

Traduzido por anekic
Língua alvo: Polaco

Przekazał mi Pan numer rachunku na który mają być przelewane dochody.Przekazałem ten numer rachunku do mojej administracji. Od teraz będę wykorzystywać nowy numer rachunku by przelewać dochody, do wypłaty zwrotu i zaliczki.
Notas sobre a tradução
Formy osobowe Pan lub Pani nie da się określić.
Chodzi o to czy od momentu przekazania umeru rachunku można go uznać za obowiązujący i wiążący.
Última validação ou edição por bonta - 3 Novembro 2008 21:37





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Setembro 2008 09:48

Edyta223
Número de mensagens: 787
end this text
thank you!

4 Outubro 2008 13:54

bonta
Número de mensagens: 218
Hey Edyta, to znowu ja.

O co chodzi z tym tlumaczeniem?

Nareczka :*

CC: Edyta223

4 Outubro 2008 16:09

Edyta223
Número de mensagens: 787
prosilam eksperta o tlumaczenie na angielski ale zapomnialam w powiadomieniach zaznaczyc aby wiadomosc doszla do eksperta. Starosc nie radosc i skleroza dokucza.
Papatki

4 Outubro 2008 17:02

bonta
Número de mensagens: 218
Sporo pracujesz na Cucumis, czas zebym tez troche porobil

Pozwolisz ze zajme sie tym tlumaczeniem?

Ewentualnie mozesz zaznaczyc te tlumaczenie ktore chcesz koniecznie ocenic, zebym nie pakowal lapy w Twoja robote bylejak, bo to tez jest niemile nieraz.

4 Outubro 2008 20:26

Edyta223
Número de mensagens: 787
oceniaj i pracuj ile dasz radę, ja mam masę nauki z angielskiego i szwedzkiego, ale jak wejdę na cucumis to zapominam o całym świecie.

4 Outubro 2008 21:16

bonta
Número de mensagens: 218
Anybody feeling like building a bridge into English for me?

It would be useful

Thank you!

CC: Lein Chantal

6 Outubro 2008 10:36

Lein
Número de mensagens: 3389
You have given me (supplied me with) your (or an: word missing) account number for income tax. I have recorded this account number ... in my administration. From now on I will use this new account number for the payment (restitution) of your return or advance


Hope this helps!
Let me know if anything is unclear in the bridge; I wasn't always sure what word to use