Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Poloneză - u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăPoloneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de...
Text
Înscris de mieras
Limba sursă: Olandeză

u heeft rekeningnummer aan mij opgegeven voor de inkomensheffing.ik heb dit rekeningnummer .......opgenomen in mijn administratie. vanaf nu zal ik voor de inkomensheffing dit nieuwe rekenningnummer gebruiken voor de uitbetaling van uw teruggave of voorschot.

Titlu
Przekazał mi Pan numer rachunku na...
Traducerea
Poloneză

Tradus de anekic
Limba ţintă: Poloneză

Przekazał mi Pan numer rachunku na który mają być przelewane dochody.Przekazałem ten numer rachunku do mojej administracji. Od teraz będę wykorzystywać nowy numer rachunku by przelewać dochody, do wypłaty zwrotu i zaliczki.
Observaţii despre traducere
Formy osobowe Pan lub Pani nie da się określić.
Chodzi o to czy od momentu przekazania umeru rachunku można go uznać za obowiązujący i wiążący.
Validat sau editat ultima dată de către bonta - 3 Noiembrie 2008 21:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Septembrie 2008 09:48

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
end this text
thank you!

4 Octombrie 2008 13:54

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
Hey Edyta, to znowu ja.

O co chodzi z tym tlumaczeniem?

Nareczka :*

CC: Edyta223

4 Octombrie 2008 16:09

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
prosilam eksperta o tlumaczenie na angielski ale zapomnialam w powiadomieniach zaznaczyc aby wiadomosc doszla do eksperta. Starosc nie radosc i skleroza dokucza.
Papatki

4 Octombrie 2008 17:02

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
Sporo pracujesz na Cucumis, czas zebym tez troche porobil

Pozwolisz ze zajme sie tym tlumaczeniem?

Ewentualnie mozesz zaznaczyc te tlumaczenie ktore chcesz koniecznie ocenic, zebym nie pakowal lapy w Twoja robote bylejak, bo to tez jest niemile nieraz.

4 Octombrie 2008 20:26

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
oceniaj i pracuj ile dasz radę, ja mam masę nauki z angielskiego i szwedzkiego, ale jak wejdę na cucumis to zapominam o całym świecie.

4 Octombrie 2008 21:16

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
Anybody feeling like building a bridge into English for me?

It would be useful

Thank you!

CC: Lein Chantal

6 Octombrie 2008 10:36

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
You have given me (supplied me with) your (or an: word missing) account number for income tax. I have recorded this account number ... in my administration. From now on I will use this new account number for the payment (restitution) of your return or advance


Hope this helps!
Let me know if anything is unclear in the bridge; I wasn't always sure what word to use