Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Rumuński - Aprendi palavras em romeno por sua causa, você é...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiRumuński

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Aprendi palavras em romeno por sua causa, você é...
Tekst
Wprowadzone przez Dayane Pires
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Aprendi palavras em romeno por sua causa, você é ótima, joga muito...Te amo!

Tytuł
Am învătat cuvinte în limba română datorită ţie, eşti ...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Rumuński

Am învătat cuvinte în limba română datorită ţie, eşti extraordinară, eşti o bună jucătoare... Te iubesc!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 12 Maj 2008 20:36





Ostatni Post

Autor
Post

12 Maj 2008 14:14

Selia
Liczba postów: 41
Doar un singur luru, de ce intre paranteze?
Este intr-adevar la feminin.

12 Maj 2008 15:43

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


Modific.

Mulţumesc că mi-ai atras atenţia, Selia!



Madeleine

12 Maj 2008 17:38

Freya
Liczba postów: 1910
"joga muito" cred că are altă semnificaţie sau cel puţin nu sună bine, "joci mult/bine", doar dacă e sportivă profesionistă. ...dar nu sunt sigură. Poate o fi de genul "eşti minunată" sau "eşti bună (la ceea ce face ea)...", "faci multe lucruri bune", ceva cu acest sens.

12 Maj 2008 17:54

Selia
Liczba postów: 41
da...dar in lipsa de alte informatii...
Expresia inseamna: to play a lot, to gamble a lot, to be a great player...depinde de context.
(k, ultimul sens l-am vazut mai tarziu )

12 Maj 2008 18:21

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


Asta am constatat şi eu; nu îmi sună bine nici mie, dar nu ştiu care sens este cel mai potrivit.



Madeleine