Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-רומנית - Aprendi palavras em romeno por sua causa, você é...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתרומנית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Aprendi palavras em romeno por sua causa, você é...
טקסט
נשלח על ידי Dayane Pires
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Aprendi palavras em romeno por sua causa, você é ótima, joga muito...Te amo!

שם
Am învătat cuvinte în limba română datorită ţie, eşti ...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי MÃ¥ddie
שפת המטרה: רומנית

Am învătat cuvinte în limba română datorită ţie, eşti extraordinară, eşti o bună jucătoare... Te iubesc!
אושר לאחרונה ע"י azitrad - 12 מאי 2008 20:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 מאי 2008 14:14

Selia
מספר הודעות: 41
Doar un singur luru, de ce intre paranteze?
Este intr-adevar la feminin.

12 מאי 2008 15:43

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


Modific.

Mulţumesc că mi-ai atras atenţia, Selia!



Madeleine

12 מאי 2008 17:38

Freya
מספר הודעות: 1910
"joga muito" cred că are altă semnificaţie sau cel puţin nu sună bine, "joci mult/bine", doar dacă e sportivă profesionistă. ...dar nu sunt sigură. Poate o fi de genul "eşti minunată" sau "eşti bună (la ceea ce face ea)...", "faci multe lucruri bune", ceva cu acest sens.

12 מאי 2008 17:54

Selia
מספר הודעות: 41
da...dar in lipsa de alte informatii...
Expresia inseamna: to play a lot, to gamble a lot, to be a great player...depinde de context.
(k, ultimul sens l-am vazut mai tarziu )

12 מאי 2008 18:21

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285


Asta am constatat şi eu; nu îmi sună bine nici mie, dar nu ştiu care sens este cel mai potrivit.



Madeleine