Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - Affiliates

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiRosyjskiArabskiChorwackiSzwedzkiPortugalskiChiński uproszczonyWłoskiGreckiHindiSerbskiDuńskiFińskiJapońskiPolskiPortugalski brazylijskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiAfrykanerski (język afrikaans)
Prośby o tłumaczenia: Irlandzki

Tytuł
Affiliates
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Affiliates
Uwagi na temat tłumaczenia
List of users associated with another as a subordinate, subsidiary, or member.

Tytuł
Partners
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Olesya
Język docelowy: Szwedzki

Ansluta
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 27 Lipiec 2007 18:04





Ostatni Post

Autor
Post

14 Lipiec 2007 11:56

Porfyhr
Liczba postów: 793
The swedish word that have been used as a translation is the verb: to affiliate (sv: Ansluta) not the comparable to the source text word.

Affiliates should be translated to sv: Partners, which is in the proper tense and meaning.

14 Lipiec 2007 15:51

kafetzou
Liczba postów: 7963
Partners is Swedish? It looks like English!

14 Lipiec 2007 16:42

Porfyhr
Liczba postów: 793
Well, swedish has got a lot of imported words. Mainly english. It is far from the islandic.

We, linguistics, try to use swedish word if possible. In this case "partners" is the best!

14 Lipiec 2007 16:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
Sorry, Porfyhr, but I don't understand what you wrote above. If you linguists try to use the Swedish word whenever possible, why would you prefer the English word here?

CC: rchk

14 Lipiec 2007 17:12

Porfyhr
Liczba postów: 793
We don´t have any other words that are more suitable.

"Partner-s" is a swedish word with its origine in english. We do not, as I wrote, invent new words like the islandics do. We accept foreing words and incorporate them into our language.

Swedish is a small language and therefore are mainly linguists involved in the preservation of the language.
I hope you´ll understand this time.


14 Lipiec 2007 17:15

kafetzou
Liczba postów: 7963
I think I got it this time. Thanks for the corrections (and explanations) - at least now I understand the reference to Icelandic!