Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - Affiliates

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीBulgarianरूसीअरबीक्रोएसियनस्विडेनीपोर्तुगालीचिनीया (सरल)इतालियनयुनानेलीहिन्दिसरबियनडेनिसफिनल्यान्डीजापानीपोलिसब्राजिलियन पर्तुगिज  नर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकअफ्रिकी
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिस

शीर्षक
Affiliates
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Affiliates
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
List of users associated with another as a subordinate, subsidiary, or member.

शीर्षक
Partners
अनुबाद
स्विडेनी

Olesyaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Ansluta
Validated by cucumis - 2007年 जुलाई 27日 18:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 14日 11:56

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
The swedish word that have been used as a translation is the verb: to affiliate (sv: Ansluta) not the comparable to the source text word.

Affiliates should be translated to sv: Partners, which is in the proper tense and meaning.

2007年 जुलाई 14日 15:51

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Partners is Swedish? It looks like English!

2007年 जुलाई 14日 16:42

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Well, swedish has got a lot of imported words. Mainly english. It is far from the islandic.

We, linguistics, try to use swedish word if possible. In this case "partners" is the best!

2007年 जुलाई 14日 16:57

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Sorry, Porfyhr, but I don't understand what you wrote above. If you linguists try to use the Swedish word whenever possible, why would you prefer the English word here?

CC: rchk

2007年 जुलाई 14日 17:12

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
We don´t have any other words that are more suitable.

"Partner-s" is a swedish word with its origine in english. We do not, as I wrote, invent new words like the islandics do. We accept foreing words and incorporate them into our language.

Swedish is a small language and therefore are mainly linguists involved in the preservation of the language.
I hope you´ll understand this time.


2007年 जुलाई 14日 17:15

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I think I got it this time. Thanks for the corrections (and explanations) - at least now I understand the reference to Icelandic!