Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Fiński-Angielski - The Day the Earth Stood Still

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FińskiChiński uproszczonyAngielski

Kategoria Myśli - Życie codzienne

Tytuł
The Day the Earth Stood Still
Tekst
Wprowadzone przez Xiu
Język źródłowy: Fiński

Jos maapallo kuolee, kuolee ihminen.
Jos ihminen kuolee, maapallo selviää.

Tytuł
If the earth dies..
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez itsatrap100
Język docelowy: Angielski

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 3 Luty 2009 12:47





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2009 16:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 Styczeń 2009 00:37

itsatrap100
Liczba postów: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 Styczeń 2009 08:56

IanMegill2
Liczba postów: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 Styczeń 2009 11:43

itsatrap100
Liczba postów: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 Styczeń 2009 13:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 Luty 2009 23:01

Maribel
Liczba postów: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 Luty 2009 23:08

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 Luty 2009 10:36

itsatrap100
Liczba postów: 279
I thought you might say that, Maribel.