Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फिनल्यान्डी-अंग्रेजी - The Day the Earth Stood Still

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीचिनीया (सरल)अंग्रेजी

Category Thoughts - Daily life

शीर्षक
The Day the Earth Stood Still
हरफ
Xiuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फिनल्यान्डी

Jos maapallo kuolee, kuolee ihminen.
Jos ihminen kuolee, maapallo selviää.

शीर्षक
If the earth dies..
अनुबाद
अंग्रेजी

itsatrap100द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 3日 12:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 30日 16:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

2009年 जनवरी 31日 00:37

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

2009年 जनवरी 31日 08:56

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

2009年 जनवरी 31日 11:43

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

2009年 जनवरी 31日 13:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

2009年 फेब्रुअरी 3日 23:01

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

2009年 फेब्रुअरी 3日 23:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

2009年 फेब्रुअरी 8日 10:36

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
I thought you might say that, Maribel.