Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Anglais - The Day the Earth Stood Still

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisChinois simplifiéAnglais

Catégorie Pensées - Vie quotidienne

Titre
The Day the Earth Stood Still
Texte
Proposé par Xiu
Langue de départ: Finnois

Jos maapallo kuolee, kuolee ihminen.
Jos ihminen kuolee, maapallo selviää.

Titre
If the earth dies..
Traduction
Anglais

Traduit par itsatrap100
Langue d'arrivée: Anglais

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Février 2009 12:47





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2009 16:22

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 Janvier 2009 00:37

itsatrap100
Nombre de messages: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 Janvier 2009 08:56

IanMegill2
Nombre de messages: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 Janvier 2009 11:43

itsatrap100
Nombre de messages: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 Janvier 2009 13:47

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 Février 2009 23:01

Maribel
Nombre de messages: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 Février 2009 23:08

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 Février 2009 10:36

itsatrap100
Nombre de messages: 279
I thought you might say that, Maribel.