Sen kaynak suyu gibisin: aklı başında olanlar yüzünü yıkar, basit insanlar ise ayaklarını...
Uwagi na temat tłumaczenia
Aslında "przeznaczenie" "kullanım amacı" demektir. Ama bir insana "senin kullanım amacın" denmez.. Bu nedenle Türkçe'de yaygın olarak kullanılan "... gibi" formatı daha uygun..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 2 Kwiecień 2009 17:14