Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Hello darling! I was very happy to hear you on...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hello darling! I was very happy to hear you on...
Tekst
Wprowadzone przez darisun
Język źródłowy: Angielski

Hello darling!
I was very happy to hear you on the phone! Hope you are doing well!
I told you I am goint to travel to Turkey. We have few trips to Turkey and some to Macedonia and Greece. First I am going to Greece and then to Turkey:) I hope...because we still didn't decide on which trips I am going to be a guide!
Well....see you soon...if you are still not married:)))
Give my best regards to your lovely family and...to Marmaris:)
Kisses from me:
Dari

Tytuł
Merhaba hayatım!
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez selmin
Język docelowy: Turecki

Merhaba hayatım!
Seninle telefonda konuşmak beni çok mutlu etti! Umarım herşey yolundadır!
Sana Türkiye'ye seyahate geleceğimi söyledim. Türkiye'ye birkaç gezimiz var, Makedonya ve Yunanistan'a da..Önce Yunanistan'a gideceğim, oradan da Türkiye'ye:)Umarım..Çünkü hala hangi gezilere rehberlik edeceğime karar vermedik!
Neyse.. Yakında görüşürüz...Eğer hala evli değilsen:)))
Sevgili ailene selamlarımı ilet...ve de Marmaris'e:)
Öpüyorum
D.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 26 Kwiecień 2009 00:14





Ostatni Post

Autor
Post

24 Kwiecień 2009 14:28

selmin
Liczba postów: 26
isim yazmamalıydım, gözümden kaçmış

25 Kwiecień 2009 00:30

onurkayabasi
Liczba postów: 3
hürmetler diye çevirmek biraz ilginç olmuş açıkçası. Ayrıca metin doğru olsa da noktadan sonra boşluk kuralı orjinal metinde uyulmamış olsa bile tercümede uyulmalı diye düşünüyorum.

25 Kwiecień 2009 16:17

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
-'...yakinda gorusuruz..'
- marmaris icin devami olmasaydi, hurmetler kismina tamam derdim. ama, bu durumda 'selamlarimi ilet' daha akici olur bemce.

hazal, ismi (son satir- 'Dari') farketmedin sanirim...

CC: 44hazal44

26 Kwiecień 2009 00:14

44hazal44
Liczba postów: 1148
Evet farketmemiştim, dediğin gibi düzenledim ve onayladım, sağol.