Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Hello darling! I was very happy to hear you on...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hello darling! I was very happy to hear you on...
متن
darisun پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Hello darling!
I was very happy to hear you on the phone! Hope you are doing well!
I told you I am goint to travel to Turkey. We have few trips to Turkey and some to Macedonia and Greece. First I am going to Greece and then to Turkey:) I hope...because we still didn't decide on which trips I am going to be a guide!
Well....see you soon...if you are still not married:)))
Give my best regards to your lovely family and...to Marmaris:)
Kisses from me:
Dari

عنوان
Merhaba hayatım!
ترجمه
ترکی

selmin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba hayatım!
Seninle telefonda konuşmak beni çok mutlu etti! Umarım herşey yolundadır!
Sana Türkiye'ye seyahate geleceğimi söyledim. Türkiye'ye birkaç gezimiz var, Makedonya ve Yunanistan'a da..Önce Yunanistan'a gideceğim, oradan da Türkiye'ye:)Umarım..Çünkü hala hangi gezilere rehberlik edeceğime karar vermedik!
Neyse.. Yakında görüşürüz...Eğer hala evli değilsen:)))
Sevgili ailene selamlarımı ilet...ve de Marmaris'e:)
Öpüyorum
D.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 26 آوریل 2009 00:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آوریل 2009 14:28

selmin
تعداد پیامها: 26
isim yazmamalıydım, gözümden kaçmış

25 آوریل 2009 00:30

onurkayabasi
تعداد پیامها: 3
hürmetler diye çevirmek biraz ilginç olmuş açıkçası. Ayrıca metin doğru olsa da noktadan sonra boşluk kuralı orjinal metinde uyulmamış olsa bile tercümede uyulmalı diye düşünüyorum.

25 آوریل 2009 16:17

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
-'...yakinda gorusuruz..'
- marmaris icin devami olmasaydi, hurmetler kismina tamam derdim. ama, bu durumda 'selamlarimi ilet' daha akici olur bemce.

hazal, ismi (son satir- 'Dari') farketmedin sanirim...

CC: 44hazal44

26 آوریل 2009 00:14

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Evet farketmemiştim, dediğin gibi düzenledim ve onayladım, sağol.