Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Portugalski brazylijski - Lieber Rondinelli

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski brazylijski

Kategoria List / Email

Tytuł
Lieber Rondinelli
Tekst
Wprowadzone przez Rondinelli Brum
Język źródłowy: Niemiecki

Lieber Rondinelli,


Du Gotteskind
kamst in die Welt,
hast sie mit deinem
Glanz erhellt.
Des Sternes Licht,
es leuchtet weit,
von Bethlehem
in unsere Zeit.
Du hast in dieser einen Nacht,
von Gott den Frieden uns gebracht.

Tytuł
Querido Rondinelli
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez ireneallegra
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Querido Rondinelli
Você, filho de Deus
Veio ao mundo,
E o clareou com seu brilho.

A luz da estrela
lumia distante,
de Belem
no nosso tempo
Você trouxe, nesta noite,
a paz de Deus para nós.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Czerwiec 2009 14:16





Ostatni Post

Autor
Post

6 Czerwiec 2009 02:46

thathavieira
Liczba postów: 2247
Irene, por que você quer apagar esta tradução.


6 Czerwiec 2009 02:54

ireneallegra
Liczba postów: 12
olá.
Não, essa tradução fui eu quem fiz. Eu me referi a uma solicitação minha (outra, mas que já foi apagada por outra administradora. Obrigada

6 Czerwiec 2009 03:02

ireneallegra
Liczba postów: 12
cara thatavieira,
antes que haja confusão, vou descrever o texto que gostaria que fosse apagado:
("Du bist ein sehr schöne Frau.
...Alle hübschen Frauen lach
Tja, man ist jeden tag nicht so hübsch...
Bussy".
Esse trecho eu havia solicitado uma tradução, mas eu mesma acabo recebendo meu próprio pedido, pois estou aqui cadastro para o idioma alemão, o mesmo da minha solicitação. É que mesmo após anos e anos de alemão fluente, noutro dia recebi uma explicação contrária daquilo que imaginava e resolvi solicitar essa tradução simples. Mas, prefiro apagá-la e sanar essa dúvida de outra forma. Obrigada

6 Czerwiec 2009 18:50

thathavieira
Liczba postów: 2247
Ok, Irene.

Muito obrigada pela explicação, seja bem vinda ao Cucumis.

11 Czerwiec 2009 11:26

italo07
Liczba postów: 1474
lumiava ->(leuchtete!)
lumia -> (leuchtet!)