Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-브라질 포르투갈어 - Lieber Rondinelli

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일

제목
Lieber Rondinelli
본문
Rondinelli Brum에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Lieber Rondinelli,


Du Gotteskind
kamst in die Welt,
hast sie mit deinem
Glanz erhellt.
Des Sternes Licht,
es leuchtet weit,
von Bethlehem
in unsere Zeit.
Du hast in dieser einen Nacht,
von Gott den Frieden uns gebracht.

제목
Querido Rondinelli
번역
브라질 포르투갈어

ireneallegra에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Querido Rondinelli
Você, filho de Deus
Veio ao mundo,
E o clareou com seu brilho.

A luz da estrela
lumia distante,
de Belem
no nosso tempo
Você trouxe, nesta noite,
a paz de Deus para nós.

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 12일 14:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 6일 02:46

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Irene, por que você quer apagar esta tradução.


2009년 6월 6일 02:54

ireneallegra
게시물 갯수: 12
olá.
Não, essa tradução fui eu quem fiz. Eu me referi a uma solicitação minha (outra, mas que já foi apagada por outra administradora. Obrigada

2009년 6월 6일 03:02

ireneallegra
게시물 갯수: 12
cara thatavieira,
antes que haja confusão, vou descrever o texto que gostaria que fosse apagado:
("Du bist ein sehr schöne Frau.
...Alle hübschen Frauen lach
Tja, man ist jeden tag nicht so hübsch...
Bussy".
Esse trecho eu havia solicitado uma tradução, mas eu mesma acabo recebendo meu próprio pedido, pois estou aqui cadastro para o idioma alemão, o mesmo da minha solicitação. É que mesmo após anos e anos de alemão fluente, noutro dia recebi uma explicação contrária daquilo que imaginava e resolvi solicitar essa tradução simples. Mas, prefiro apagá-la e sanar essa dúvida de outra forma. Obrigada

2009년 6월 6일 18:50

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Ok, Irene.

Muito obrigada pela explicação, seja bem vinda ao Cucumis.

2009년 6월 11일 11:26

italo07
게시물 갯수: 1474
lumiava ->(leuchtete!)
lumia -> (leuchtet!)