Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Lieber Rondinelli

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Lieber Rondinelli
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Rondinelli Brum
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Lieber Rondinelli,


Du Gotteskind
kamst in die Welt,
hast sie mit deinem
Glanz erhellt.
Des Sternes Licht,
es leuchtet weit,
von Bethlehem
in unsere Zeit.
Du hast in dieser einen Nacht,
von Gott den Frieden uns gebracht.

τίτλος
Querido Rondinelli
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από ireneallegra
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Querido Rondinelli
Você, filho de Deus
Veio ao mundo,
E o clareou com seu brilho.

A luz da estrela
lumia distante,
de Belem
no nosso tempo
Você trouxe, nesta noite,
a paz de Deus para nós.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Ιούνιος 2009 14:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούνιος 2009 02:46

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Irene, por que você quer apagar esta tradução.


6 Ιούνιος 2009 02:54

ireneallegra
Αριθμός μηνυμάτων: 12
olá.
Não, essa tradução fui eu quem fiz. Eu me referi a uma solicitação minha (outra, mas que já foi apagada por outra administradora. Obrigada

6 Ιούνιος 2009 03:02

ireneallegra
Αριθμός μηνυμάτων: 12
cara thatavieira,
antes que haja confusão, vou descrever o texto que gostaria que fosse apagado:
("Du bist ein sehr schöne Frau.
...Alle hübschen Frauen lach
Tja, man ist jeden tag nicht so hübsch...
Bussy".
Esse trecho eu havia solicitado uma tradução, mas eu mesma acabo recebendo meu próprio pedido, pois estou aqui cadastro para o idioma alemão, o mesmo da minha solicitação. É que mesmo após anos e anos de alemão fluente, noutro dia recebi uma explicação contrária daquilo que imaginava e resolvi solicitar essa tradução simples. Mas, prefiro apagá-la e sanar essa dúvida de outra forma. Obrigada

6 Ιούνιος 2009 18:50

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Ok, Irene.

Muito obrigada pela explicação, seja bem vinda ao Cucumis.

11 Ιούνιος 2009 11:26

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
lumiava ->(leuchtete!)
lumia -> (leuchtet!)