Tłumaczenie - Duński-Łacina - Verden er minObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Zdanie | | | Język źródłowy: Duński
Verden er min | Uwagi na temat tłumaczenia | jeg ejer verden, verden er min |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Efylove | Język docelowy: Łacina
Mundus meus est. | Uwagi na temat tłumaczenia | Bridge for evaluation by Anita_Luciano: "The world is mine"
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 21 Wrzesień 2009 19:36
Ostatni Post | | | | | 21 Wrzesień 2009 17:47 | | | "Orbis" - masculinum
But I would choose rather "mundus" in this case... |
|
|