ترجمه - دانمارکی-لاتین - Verden er minموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله | | | زبان مبداء: دانمارکی
Verden er min | | jeg ejer verden, verden er min |
|
| | | زبان مقصد: لاتین
Mundus meus est. | | Bridge for evaluation by Anita_Luciano: "The world is mine"
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 21 سپتامبر 2009 19:36
آخرین پیامها | | | | | 21 سپتامبر 2009 17:47 | | | "Orbis" - masculinum
But I would choose rather "mundus" in this case... |
|
|