Μετάφραση - Δανέζικα-Λατινικά - Verden er minΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Πρόταση | | | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Verden er min | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | jeg ejer verden, verden er min |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από Efylove | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Mundus meus est. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bridge for evaluation by Anita_Luciano: "The world is mine"
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 21 Σεπτέμβριος 2009 19:36
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Σεπτέμβριος 2009 17:47 | | | "Orbis" - masculinum
But I would choose rather "mundus" in this case... |
|
|