Adorei ter conhecido você. Estamos com dificuldades de comunicação em razão da diferença de idioma, mas isso não nos impede de cultivar uma sincera amizade. Receba meu carinho e minha admiração. Estou sempre por aqui., Qualquer dia lhe mando as minhas poesias, pois nas horas de folga costumo escrever poesias.
Mi è piaciuto averti conosciuta. Siamo in difficoltà a causa della differenza di lingua, ma questo non ci impedisce di coltivare una sincera amicizia. Ricevi il mio affetto e la mia ammirazione. Io sono sempre qui. Un giorno o l'altro ti mando le mie poesie, dato che nel tempo libero sono solito scrivere poesie.
Un bacio affettuoso.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 17 Marzec 2010 08:49
I agree with Freya.
I would have translated "conosciuta", considering that she an "amiga"
And "Qualquer dia " should be completely translated: "Fra qualche giorno" or, "Un giorno o l'altro"