Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Cara Amiga Adorei ter conhecido voce. Estamos...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 灌水

标题
Cara Amiga Adorei ter conhecido voce. Estamos...
正文
提交 fernandosorocaba
源语言: 巴西葡萄牙语

Cara Amiga

Adorei ter conhecido você. Estamos com dificuldades de comunicação em razão da diferença de idioma, mas isso não nos impede de cultivar uma sincera amizade. Receba meu carinho e minha admiração. Estou sempre por aqui.,
Qualquer dia lhe mando as minhas poesias, pois nas horas de folga costumo escrever poesias.

Beijo carinhoso.

标题
Cara Amica
翻译
意大利语

翻译 sgrowl
目的语言: 意大利语

Cara Amica

Mi è piaciuto averti conosciuta. Siamo in difficoltà a causa della differenza di lingua, ma questo non ci impedisce di coltivare una sincera amicizia. Ricevi il mio affetto e la mia ammirazione. Io sono sempre qui.
Un giorno o l'altro ti mando le mie poesie, dato che nel tempo libero sono solito scrivere poesie.

Un bacio affettuoso.
Efylove认可或编辑 - 2010年 三月 17日 08:49





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 18日 08:11

Freya
文章总计: 1910
"Estou sempre aqui" wasn't translated.

2010年 二月 18日 08:34

sgrowl
文章总计: 29
Sorry, I forget it

2010年 二月 18日 16:29

Maybe:-)
文章总计: 338
I agree with Freya.
I would have translated "conosciuta", considering that she an "amiga"
And "Qualquer dia " should be completely translated: "Fra qualche giorno" or, "Un giorno o l'altro"

CC: Freya

2010年 二月 18日 16:59

Freya
文章总计: 1910
I agree.
I somehow missed the last part with "fra qualche" - one of these days/any day now I send you my poems[...]"

2010年 二月 18日 19:41

sgrowl
文章总计: 29
I'm too distracted!
You're right.
"Conosciuta" is the correct form,
I missed also "giorno" after "fra qualche"

2010年 二月 24日 17:34

acuario
文章总计: 132
No sé de dónde traduce la frase, "Estou sempre por aquí..." Se le ha colado en el medio.

2010年 二月 27日 22:33

Efylove
文章总计: 1015
What does "Estou sempre por aquì" mean?
Thanks!

2010年 二月 27日 22:40

lilian canale
文章总计: 14972
"I am always around (here)"

2010年 三月 4日 21:34

sgrowl
文章总计: 29
Yes, it means "I'm always here"

2010年 三月 11日 21:08

falgoní
文章总计: 14
Manca una piccola parte, la frase: Estou sempre por aqui.