Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiŁacina

Kategoria Myśli - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu...
Tekst
Wprowadzone przez leomerola
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Filha da Lua e do Sol, neta do Universo, meu padrinho é Plutão.
Terra é a madrinha querida que me acolhe e cria... procuro por meus irmãos.

Tytuł
(I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez leomerola
Język docelowy: Angielski

(I'm) Daughter of the Moon and the Sun, grandaughter of the Universe, my godfather is Pluto.
The Earth is my beloved godmother that shelters and raises me. I look for my brothers.
Uwagi na temat tłumaczenia
não há a palavra que está em parenteses em minha tradução mas eu achei que daria um sentido maior a tradução.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Lipiec 2012 15:16





Ostatni Post

Autor
Post

29 Lipiec 2012 09:48

Lev van Pelt
Liczba postów: 313
May I suggest again: "I care for" or "I look after" instead of "I look for"...?
(I'm aware of my fastidiousness, but IMHO "to look for" does not become this particular text.)

30 Lipiec 2012 21:34

leomerola
Liczba postów: 7
I'm not taking this in the wrong way but you know it's written procuro which means to search, instead of preocupo which means to worry or concern. I guess you are mistaken. type back if I'm wrong. I like to discuss about my translations it always add sth else. bye

30 Lipiec 2012 21:53

Lev van Pelt
Liczba postów: 313
Of course! You (and lilian canale) are entirely right about this.
I offer my most sincere apologies for my reiterated misunderstanding!
I’m really sorry

30 Lipiec 2012 21:51

leomerola
Liczba postów: 7
no problem your intentions were good

30 Lipiec 2012 21:55

Lev van Pelt
Liczba postów: 313
They were! I assure you…