Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Łacina - (I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiŁacina

Kategoria Myśli - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
(I'm) Daughter of the moon and the sun, grandaughter of the universe, my...
Tekst
Wprowadzone przez glarray
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez leomerola

(I'm) Daughter of the Moon and the Sun, grandaughter of the Universe, my godfather is Pluto.
The Earth is my beloved godmother that shelters and raises me. I look for my brothers.
Uwagi na temat tłumaczenia
não há a palavra que está em parenteses em minha tradução mas eu achei que daria um sentido maior a tradução.

Tytuł
Ego filia Lunae et Soli
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Ego filia Lunae et Solis, neptis Universi, testis meus Pluto est.
Terra est cara testis mea quae me tegit et tollit. Fratres meos quaero.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 22 Sierpień 2012 12:43





Ostatni Post

Autor
Post

11 Sierpień 2012 23:13

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Alex!
I have some suggestions for you if you don't mind.

1. "me excipit"-->"mihi excipit" or better "me tegit"

2. "fingit"--> "tollit"

What will you say?

22 Sierpień 2012 12:11

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Alex?

22 Sierpień 2012 12:31

alexfatt
Liczba postów: 1538
Sorry, I hadn't noticed your message. I agree

22 Sierpień 2012 12:43

Aneta B.
Liczba postów: 4487

22 Sierpień 2012 16:14

glarray
Liczba postów: 1
Thank you both... this translation will be important to me