Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Hiszpański - nueva juventad
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
nueva juventad
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
manue6401
Język źródłowy: Hiszpański
don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.
5 Listopad 2007 14:19
Ostatni Post
Autor
Post
8 Listopad 2007 13:28
Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello, guilon, could you tell me wether this text is correct or not, as the translation zaidita did doesn't make sense to me in French
CC:
guilon
9 Listopad 2007 05:20
guilon
Liczba postów: 1549
It doesn't make much sense in Spanish, lots of mistakes, and I can't figure out what the sentences mean exactly. I would have a hard time if I had to translate it into French.
CC:
Francky5591
9 Listopad 2007 06:34
Francky5591
Liczba postów: 12396
do you have an idea about what "boliche" means?
9 Listopad 2007 11:39
turkishmiss
Liczba postów: 2132
boliche
ici
ce texte est vraiment étrange mais s'il me fallait le traduire je dirais :
Monsieur véridique a semé des maisons et des gens pour que le (bowling) ne se retrouve pas seul. Là il attend qu'apparaisse le facteur.