Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Spanisch - nueva juventad

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischFranzösisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
nueva juventad
Zu übersetzender Text
Übermittelt von manue6401
Herkunftssprache: Spanisch

don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.
5 November 2007 14:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 November 2007 13:28

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello, guilon, could you tell me wether this text is correct or not, as the translation zaidita did doesn't make sense to me in French

CC: guilon

9 November 2007 05:20

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
It doesn't make much sense in Spanish, lots of mistakes, and I can't figure out what the sentences mean exactly. I would have a hard time if I had to translate it into French.

CC: Francky5591

9 November 2007 06:34

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
do you have an idea about what "boliche" means?

9 November 2007 11:39

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
boliche ici
ce texte est vraiment étrange mais s'il me fallait le traduire je dirais :
Monsieur véridique a semé des maisons et des gens pour que le (bowling) ne se retrouve pas seul. Là il attend qu'apparaisse le facteur.