Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - nueva juventad

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKifaransa

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
nueva juventad
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na manue6401
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.
5 Novemba 2007 14:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Novemba 2007 13:28

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello, guilon, could you tell me wether this text is correct or not, as the translation zaidita did doesn't make sense to me in French

CC: guilon

9 Novemba 2007 05:20

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
It doesn't make much sense in Spanish, lots of mistakes, and I can't figure out what the sentences mean exactly. I would have a hard time if I had to translate it into French.

CC: Francky5591

9 Novemba 2007 06:34

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
do you have an idea about what "boliche" means?

9 Novemba 2007 11:39

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
boliche ici
ce texte est vraiment étrange mais s'il me fallait le traduire je dirais :
Monsieur véridique a semé des maisons et des gens pour que le (bowling) ne se retrouve pas seul. Là il attend qu'apparaisse le facteur.