Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Испанский - nueva juventad

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
nueva juventad
Текст для перевода
Добавлено manue6401
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

don veridico sembro casas y gentes para que el boliche no se quedara solo.Allà esperaba qie apareciera el cartero.
5 Ноябрь 2007 14:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Ноябрь 2007 13:28

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello, guilon, could you tell me wether this text is correct or not, as the translation zaidita did doesn't make sense to me in French

CC: guilon

9 Ноябрь 2007 05:20

guilon
Кол-во сообщений: 1549
It doesn't make much sense in Spanish, lots of mistakes, and I can't figure out what the sentences mean exactly. I would have a hard time if I had to translate it into French.

CC: Francky5591

9 Ноябрь 2007 06:34

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
do you have an idea about what "boliche" means?

9 Ноябрь 2007 11:39

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
boliche ici
ce texte est vraiment étrange mais s'il me fallait le traduire je dirais :
Monsieur véridique a semé des maisons et des gens pour que le (bowling) ne se retrouve pas seul. Là il attend qu'apparaisse le facteur.