Tradução - Romeno-Sueco - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.Estado actual Tradução
Categoria Conversa - Amor / Amizade | Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine. | | Língua de origem: Romeno
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic! |
|
| Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. | | Língua alvo: Sueco
Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag skulle vilja åka till Tyskland för att träffa dig, men det finns ingen möjlighet för tillfället! Någon dag ska jag åka till Tyskland för att se dig och jag kommer besöka din stad. Vi ses snart! |
|
Última validação ou edição por pias - 27 Outubro 2010 10:50
Última Mensagem | | | | | 10 Janeiro 2008 11:34 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej keiagis,
gör några korrigeringar av din översättning och lägger ut den för omröstning sedan.
Före redigering:
Hej,hur är det? Jag tycker om dig.Jag skulle vilja komma till dig i Tyskland, men jag har ingen möjlighet! Jag ska komma nÃ¥gon gÃ¥ng till Tyskland för att se dig och besöka staden.Puss pÃ¥ dig! | | | 27 Outubro 2010 10:48 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hej keiagis,
på grund av en diskussion under den polska översättningen så ser jag nu att det finns felaktigheter i denna sedan länge accepterade översättningen, mitt fel -sorry! Jag kommer att redigera det. Ser att du inte varit inloggad på väldigt länge -men bara för din kännedom |
|
|