Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 루마니아어-스웨덴어 - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어독일어스웨덴어세르비아어터키어포르투갈어스페인어이탈리아어브라질 포르투갈어영어그리스어헝가리어알바니아어아프리칸스어러시아어폴란드어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
본문
pupsik에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

제목
Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig.
번역
스웨덴어

keiagis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag skulle vilja åka till Tyskland för att träffa dig, men det finns ingen möjlighet för tillfället! Någon dag ska jag åka till Tyskland för att se dig och jag kommer besöka din stad. Vi ses snart!
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 27일 10:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 10일 11:34

pias
게시물 갯수: 8113
Hej keiagis,
gör några korrigeringar av din översättning och lägger ut den för omröstning sedan.

Före redigering:
Hej,hur är det? Jag tycker om dig.Jag skulle vilja komma till dig i Tyskland, men jag har ingen möjlighet! Jag ska komma någon gång till Tyskland för att se dig och besöka staden.Puss på dig!

2010년 10월 27일 10:48

pias
게시물 갯수: 8113
Hej keiagis,

på grund av en diskussion under den polska översättningen så ser jag nu att det finns felaktigheter i denna sedan länge accepterade översättningen, mitt fel -sorry! Jag kommer att redigera det. Ser att du inte varit inloggad på väldigt länge -men bara för din kännedom