Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ルーマニア語-スウェーデン語 - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ドイツ語スウェーデン語セルビア語トルコ語ポルトガル語スペイン語イタリア語ブラジルのポルトガル語英語 ギリシャ語ハンガリー語アルバニア語アフリカーンス語ロシア語ポーランド語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
テキスト
pupsik様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

タイトル
Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig.
翻訳
スウェーデン語

keiagis様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag skulle vilja åka till Tyskland för att träffa dig, men det finns ingen möjlighet för tillfället! Någon dag ska jag åka till Tyskland för att se dig och jag kommer besöka din stad. Vi ses snart!
最終承認・編集者 pias - 2010年 10月 27日 10:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 10日 11:34

pias
投稿数: 8113
Hej keiagis,
gör några korrigeringar av din översättning och lägger ut den för omröstning sedan.

Före redigering:
Hej,hur är det? Jag tycker om dig.Jag skulle vilja komma till dig i Tyskland, men jag har ingen möjlighet! Jag ska komma någon gång till Tyskland för att se dig och besöka staden.Puss på dig!

2010年 10月 27日 10:48

pias
投稿数: 8113
Hej keiagis,

på grund av en diskussion under den polska översättningen så ser jag nu att det finns felaktigheter i denna sedan länge accepterade översättningen, mitt fel -sorry! Jag kommer att redigera det. Ser att du inte varit inloggad på väldigt länge -men bara för din kännedom