Texto original - Árabe - ANA WALAH WALAD KOUTI BAHAL WALADI BARAKA ALIYAEstado actual Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Conversa - Casa / Família  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
| ANA WALAH WALAD KOUTI BAHAL WALADI BARAKA ALIYA | Texto a ser traduzido Enviado por flordu94 | Língua de origem: Árabe
ANA WALAH WALAD KOUTI BAHAL WALADI BARAKA ALIYA | | C EST DU MAROCAIN MERCI BEAUCOUP |
|
17 Dezembro 2008 18:30
Última Mensagem | | | | | 27 Dezembro 2008 14:22 | | | il dit que ses neuveux(les petits de ses freres) sont comme ses propres enfants, et ça lui suffit. | | | 28 Dezembro 2008 15:17 | | | | | | 15 Janeiro 2009 17:52 | | | Moi je jure que les enfants de mes frères ou sÅ“urs sont comme les miens et ça me suffit |
|
|