Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsCheco

Categoria Expressão

Título
Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam
Texto
Enviado por maldonado
Língua de origem: Turco

Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Título
Ethno Bar
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street, Prague...
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Abril 2009 12:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Fevereiro 2009 13:53

maldonado
Número de mensagens: 19
prag- husova sokağı ethno bar'ın adresi oluyor. yani, prag(daki) husova sokağı(ndaki) ethno bar'daki yakışıklı adam şeklinde. aslen çekçe'ye çevrilmesini istiyorum, daha kolay çevrilebilsin diye ingilizce de talep ettim. ingilizcesi yanlış olursa, çekçesi de yanlış olur diye düşündüm..

11 Março 2009 10:55

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
In my opinion it should be:
'The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street- Prague.'

11 Março 2009 12:56

merdogan
Número de mensagens: 3769
Thanks...

1 Abril 2009 10:01

Francky5591
Número de mensagens: 12396
This one is to be accepted according to Figen's notification.



CC: lilian canale

1 Abril 2009 12:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi guys,

This sentence is incomplete. Is the same in the original? If so we should place dots at the end.

1 Abril 2009 14:03

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
I agree with you, lilian! in the source sentence there's no full stop as well (but, I didn't pay attention before).

2 Abril 2009 12:26

devrimkocak
Número de mensagens: 17
"... who WAS" olmalı diye düşünüyorum. Sanırım geçmişteki bir karşılaşma hatırlatılıyor burada.

4 Abril 2009 22:47

merdogan
Número de mensagens: 3769
I don't think it was in past.

5 Abril 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
we haven't a clue about the tense! (it's hidden in the missing part of the sentence.)