Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischTschechisch

Kategorie Ausdruck

Titel
Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam
Text
Übermittelt von maldonado
Herkunftssprache: Türkisch

Prag-Husova Sokağı-Ethno Bar'daki yakışıklı adam

Titel
Ethno Bar
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street, Prague...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 April 2009 12:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Februar 2009 13:53

maldonado
Anzahl der Beiträge: 19
prag- husova sokağı ethno bar'ın adresi oluyor. yani, prag(daki) husova sokağı(ndaki) ethno bar'daki yakışıklı adam şeklinde. aslen çekçe'ye çevrilmesini istiyorum, daha kolay çevrilebilsin diye ingilizce de talep ettim. ingilizcesi yanlış olursa, çekçesi de yanlış olur diye düşündüm..

11 März 2009 10:55

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
In my opinion it should be:
'The handsome guy, who is in Ethno Bar on Husova Street- Prague.'

11 März 2009 12:56

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Thanks...

1 April 2009 10:01

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
This one is to be accepted according to Figen's notification.



CC: lilian canale

1 April 2009 12:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi guys,

This sentence is incomplete. Is the same in the original? If so we should place dots at the end.

1 April 2009 14:03

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
I agree with you, lilian! in the source sentence there's no full stop as well (but, I didn't pay attention before).

2 April 2009 12:26

devrimkocak
Anzahl der Beiträge: 17
"... who WAS" olmalı diye düşünüyorum. Sanırım geçmişteki bir karşılaşma hatırlatılıyor burada.

4 April 2009 22:47

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
I don't think it was in past.

5 April 2009 12:26

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
we haven't a clue about the tense! (it's hidden in the missing part of the sentence.)