Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



20Tradução - Turco-Inglês - Her geçen gün biraz daha büyüyor ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsAlbanês

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

Título
Her geçen gün biraz daha büyüyor ...
Texto
Enviado por ALEVIST
Língua de origem: Turco

Her geçen gün biraz daha büyüyor içimdeki sevgin. İmkansız da olsa bazı şeyler engel olamıyor benliğim sensizliğe.İyi ki varsın,yanımdasın, seninle çok mutluyum. Onca problem ve sıkıntı içinde biraz olsa ben de seni mutlu edebiliyorsam bu bana yeter.

Título
Your love has been growing inside me ...
Tradução
Inglês

Traduzido por cheesecake
Língua alvo: Inglês

Your love has been growing inside me every passing day. Even though some things are impossible, I can't hadle your absence. Fortunately you are here. You are by my side. I am very happy with you. If I am also ablo to make you happy even if just a little when there are so many problems and so much distress, that's enough for me.
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Dezembro 2010 23:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Março 2009 18:34

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi cheesecake, there's a line there which must be corrected:

"MY INDIVIDUALITY CANNOT PREVENT HIMSELF (? ) FROM YOUR ABSENCE. "

13 Março 2009 13:01

lilian canale
Número de mensagens: 14972
cheesecake? are you there?

13 Março 2009 13:35

cheesecake
Número de mensagens: 980
Ops, I have just seen your message.
I worked a lot on this sentence, and the original sentence itself is incoherent, really difficult to understand and translate.
I guess she tries to mean, no matter what I do I cannot have you, I cannot prevent 'being without you' and I stay without you always..

"I myself cannot hinder your absence" Is it possible?

13 Março 2009 13:44

lilian canale
Número de mensagens: 14972
What about:
"I couldn't handle your absence" ?

13 Março 2009 23:34

cheesecake
Número de mensagens: 980
Yes it's much better. "cannot" instead of couldn't would be suitable.

13 Março 2009 23:52

çeviribelası
Número de mensagens: 8
FORTUNATELY anlamı şanslıyım ki allahtann anlamlarına gelir buna benzer birşey yok çeviride

14 Março 2009 00:45

cheesecake
Número de mensagens: 980
çeviribelası, "iyi ki" means fortunately and it exists in the original text.

16 Dezembro 2010 23:19

gamine
Número de mensagens: 4611
To be edited in lower cases.

CC: Lein