Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



20Traducción - Turco-Inglés - Her geçen gün biraz daha büyüyor ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlbanés

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Her geçen gün biraz daha büyüyor ...
Texto
Propuesto por ALEVIST
Idioma de origen: Turco

Her geçen gün biraz daha büyüyor içimdeki sevgin. İmkansız da olsa bazı şeyler engel olamıyor benliğim sensizliğe.İyi ki varsın,yanımdasın, seninle çok mutluyum. Onca problem ve sıkıntı içinde biraz olsa ben de seni mutlu edebiliyorsam bu bana yeter.

Título
Your love has been growing inside me ...
Traducción
Inglés

Traducido por cheesecake
Idioma de destino: Inglés

Your love has been growing inside me every passing day. Even though some things are impossible, I can't hadle your absence. Fortunately you are here. You are by my side. I am very happy with you. If I am also ablo to make you happy even if just a little when there are so many problems and so much distress, that's enough for me.
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Diciembre 2010 23:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Marzo 2009 18:34

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi cheesecake, there's a line there which must be corrected:

"MY INDIVIDUALITY CANNOT PREVENT HIMSELF (? ) FROM YOUR ABSENCE. "

13 Marzo 2009 13:01

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
cheesecake? are you there?

13 Marzo 2009 13:35

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Ops, I have just seen your message.
I worked a lot on this sentence, and the original sentence itself is incoherent, really difficult to understand and translate.
I guess she tries to mean, no matter what I do I cannot have you, I cannot prevent 'being without you' and I stay without you always..

"I myself cannot hinder your absence" Is it possible?

13 Marzo 2009 13:44

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What about:
"I couldn't handle your absence" ?

13 Marzo 2009 23:34

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Yes it's much better. "cannot" instead of couldn't would be suitable.

13 Marzo 2009 23:52

çeviribelası
Cantidad de envíos: 8
FORTUNATELY anlamı şanslıyım ki allahtann anlamlarına gelir buna benzer birşey yok çeviride

14 Marzo 2009 00:45

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
çeviribelası, "iyi ki" means fortunately and it exists in the original text.

16 Diciembre 2010 23:19

gamine
Cantidad de envíos: 4611
To be edited in lower cases.

CC: Lein