Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - ترکی-انگلیسی - Her geçen gün biraz daha büyüyor ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلبانیایی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
Her geçen gün biraz daha büyüyor ...
متن
ALEVIST پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Her geçen gün biraz daha büyüyor içimdeki sevgin. İmkansız da olsa bazı şeyler engel olamıyor benliğim sensizliğe.İyi ki varsın,yanımdasın, seninle çok mutluyum. Onca problem ve sıkıntı içinde biraz olsa ben de seni mutlu edebiliyorsam bu bana yeter.

عنوان
Your love has been growing inside me ...
ترجمه
انگلیسی

cheesecake ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Your love has been growing inside me every passing day. Even though some things are impossible, I can't hadle your absence. Fortunately you are here. You are by my side. I am very happy with you. If I am also ablo to make you happy even if just a little when there are so many problems and so much distress, that's enough for me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 دسامبر 2010 23:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2009 18:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi cheesecake, there's a line there which must be corrected:

"MY INDIVIDUALITY CANNOT PREVENT HIMSELF (? ) FROM YOUR ABSENCE. "

13 مارس 2009 13:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
cheesecake? are you there?

13 مارس 2009 13:35

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Ops, I have just seen your message.
I worked a lot on this sentence, and the original sentence itself is incoherent, really difficult to understand and translate.
I guess she tries to mean, no matter what I do I cannot have you, I cannot prevent 'being without you' and I stay without you always..

"I myself cannot hinder your absence" Is it possible?

13 مارس 2009 13:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What about:
"I couldn't handle your absence" ?

13 مارس 2009 23:34

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Yes it's much better. "cannot" instead of couldn't would be suitable.

13 مارس 2009 23:52

çeviribelası
تعداد پیامها: 8
FORTUNATELY anlamı şanslıyım ki allahtann anlamlarına gelir buna benzer birşey yok çeviride

14 مارس 2009 00:45

cheesecake
تعداد پیامها: 980
çeviribelası, "iyi ki" means fortunately and it exists in the original text.

16 دسامبر 2010 23:19

gamine
تعداد پیامها: 4611
To be edited in lower cases.

CC: Lein