Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Holandês - Terms of use

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsEspanholChinês simplificadoAlemãoPolacoTurcoSuecoGregoChecoSérvioBúlgaroPortuguês BrPortuguêsCoreanoDinamarquêsCatalãoItalianoRomenoHolandêsHebraicoBósnioAlbanêsRussoEslovacoHúngaroFinlandêsEsperantoLituanoFeroêsLíngua persaNorueguêsEslovenoTailandêsÁrabeChinês tradicionalLatimIslandêsLetónioIrlandêsAfricânderFrancêsKlingonJaponêsMongolBretãoUcranianoUrduGeorgianoCroataEstónioHinduSuaíleGrego-antigoFrisãoMacedônio
Traduções solicitadas: NewariRomanêsSánscritoIídicheJavanêsChinês literário/WényánwénTeluguMaratiTamilPunjabiVietnamita

Título
Terms of use
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

You must validate the terms of use, please.

Título
Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b.
Tradução
Holandês

Traduzido por Sofija_86
Língua alvo: Holandês

Accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b.
Última validação ou edição por Lein - 10 Março 2009 15:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Março 2009 17:15

gbernsdorff
Número de mensagens: 240
Naar mijn mening is *valideren* in deze betekenis een anglicisme. Voorwaarden van een overeenkomst worden door partijen aanvaard of geaccepteerd.

7 Março 2009 18:43

White Condor
Número de mensagens: 8
ik denk dat de bedoeling hier is om te vragen/eisen dat gebruiksvoorwaarden worden geaccepteerd. De zin zou dan in het Nederlands worden:
U dient de gebruiksvoorwaarden te accepteren.

Of in de vriendelijke vorm:
Geef alstublieft aan dat u de gebruiksvoorwaarden accepteert.

7 Março 2009 22:03

Sofija_86
Número de mensagens: 99
okej,

dan vind ik "u dient de gebruiksvoorwaarden te accepteren" het beste klinken.

Of "accepteer de gebruiksvoorwaarden, a.u.b."

Thnx

10 Março 2009 15:23

Lein
Número de mensagens: 3389