Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoBúlgaroInglês

Categoria Canção

Título
uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç
Texto
Enviado por .dita..
Língua de origem: Turco

uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç
dayan ruhum bu acıya dayan çaresizim çok geç
bir günüm daha geçermi sensiz darmadağınım,yapayalnızım
sığındığım limandı bu aşk nolur kalbine bir bak ahh ben oradayım !!
beklemekle diner mi sızı sessizliğinin yokluğu acı
gün ve gün kanarken
aşk acısı savurur yıkar geçer zamanı...
uyann sonsuz rüyalardan uyann cok gec artık cok gec.

Título
Too late...
Tradução
Inglês

Traduzido por Sunnybebek
Língua alvo: Inglês

Wake up, wake from the endless dreams, It’s already too late, too late.
Stand my soul, stand this pain, I am desperate, It’s too late...
Will one more day pass for me? I am in pieces, I am all alone without you.
This love was a harbor, where I took a shelter. Please, look into your heart only once, ahh, I am there!
Does the pain cease with a waiting? The pain of a silent absence.
Bleeding day by day,
Pain of love scatters, tears down, outpaces the time...
Wake up, wake from the endless dreams, It’s already too late, too late...
Notas sobre a tradução
bir günüm daha geçermi - will one more day of mine pass?
Última validação ou edição por lilian canale - 29 Agosto 2009 12:32