Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBulgaraAngla

Kategorio Kanto

Titolo
uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç
Teksto
Submetigx per .dita..
Font-lingvo: Turka

uyan sonsuz rüyalardan uyan çok geç artık çok geç
dayan ruhum bu acıya dayan çaresizim çok geç
bir günüm daha geçermi sensiz darmadağınım,yapayalnızım
sığındığım limandı bu aşk nolur kalbine bir bak ahh ben oradayım !!
beklemekle diner mi sızı sessizliğinin yokluğu acı
gün ve gün kanarken
aşk acısı savurur yıkar geçer zamanı...
uyann sonsuz rüyalardan uyann cok gec artık cok gec.

Titolo
Too late...
Traduko
Angla

Tradukita per Sunnybebek
Cel-lingvo: Angla

Wake up, wake from the endless dreams, It’s already too late, too late.
Stand my soul, stand this pain, I am desperate, It’s too late...
Will one more day pass for me? I am in pieces, I am all alone without you.
This love was a harbor, where I took a shelter. Please, look into your heart only once, ahh, I am there!
Does the pain cease with a waiting? The pain of a silent absence.
Bleeding day by day,
Pain of love scatters, tears down, outpaces the time...
Wake up, wake from the endless dreams, It’s already too late, too late...
Rimarkoj pri la traduko
bir günüm daha geçermi - will one more day of mine pass?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Aŭgusto 2009 12:32