Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francês - Les cicatrices
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Traduções solicitadas:
Título
Les cicatrices
Texto a ser traduzido
Enviado por
Chathom
Língua de origem: Francês
Les cicatrices sont la preuve que l'on a été plus fort que ce qui a essayé de nous tuer.
Notas sobre a tradução
Bonjour, j'aimerais avoir la traduction de cette phrase qui me tient à cœur, en grec ancien.
Merci d'avance :)
Última edição por
Francky5591
- 20 Abril 2013 02:14
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Abril 2013 01:52
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
20 Abril 2013 02:16
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci Lilian!
20 Abril 2013 08:55
Chathom
Número de mensagens: 1
?
20 Abril 2013 13:27
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonjour Chathom
Le message ci-dessus était adressé à ma collègue lilian canale, qui me notifiait que vous aviez tapé "Bonjour, j'aimerais avoir la traduction de cette phrase qui me tient à cœur, en grec ancien.
Merci d'avance
" dans le cadre du texte à traduire. Je l'ai replacé là où il devait être, c'est à dire dans le cadre des remarques, juste en dessous
Le grec ancien et le grec moderne étant deux langues distinctes, vous ne pouvez pas formuler une demande de traduction pour les deux langues dans une seule demande de traduction.
Il faut que ce soient deux demandes distinctes à partir du texte original. J'ai rajouté
une demande de traduction
vers le grec moderne.
Cordialement,