Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Francês - Gallia est omnis divisa in partes tres

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimFrancêsRomenoInglês

Categoria Explicações

Título
Gallia est omnis divisa in partes tres
Texto
Enviado por beaute80
Língua de origem: Latim

Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Notas sobre a tradução
La Gaule et ses Habitants

Título
La Gaule est divisée en trois partie
Tradução
Francês

Traduzido por Mistaya
Língua alvo: Francês

La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise.
Notas sobre a tradução
Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là.

"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."

"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule".
"Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses.
Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français.
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Dezembro 2008 18:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Setembro 2006 14:44

cucumis
Número de mensagens: 3785
Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin.