| |
|
Umseting - Latín-Franskt - Gallia est omnis divisa in partes tresNúverðandi støða Umseting
Bólkur Frágreiðing | Gallia est omnis divisa in partes tres | | Uppruna mál: Latín
Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. | Viðmerking um umsetingina | La Gaule et ses Habitants |
|
| La Gaule est divisée en trois partie | | Ynskt mál: Franskt
La Gaule est divisée en trois parties, dont une est habitée par les Belges, une autre par les Aquitanes, la troisième par ceux qui dans leur même langue s'appellent Celtes et dans la nôtre Gauloise. | Viðmerking um umsetingina | Le texte était incomplet et incompréhensible, donc j'ai cherché le texte complet et j'ai traduit celui-là .
"Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt."
"Gallia...omnis" signifie "La Gaule dans l'ensemble" ou "L'entière Gaule", mais, pour obtenir une meilleure traduction, plus légère, j'ai préféré simplement "La Gaule", qui déjà signifie "toute la Gaule". "Inter se differunt" signifie "ils se diversifient entre eux", mais j'ai préféré simplement "se diversifient", parce que "se diversifier" déjà signifie qu'il y a une différence entre deux ou plusieurs choses. Pour les noms des populations,je ne les connaissais pas, donc je les ai cherchés sur l'internet, sur des sites historiques français. |
|
Síðstu boð | | | | | 21 September 2006 14:44 | | | Bravo, j'en ai profité pour mettre à jour le texte en latin. |
|
| |
|